愛の絆 from 2ch

郵便に関する情報メモ

国際郵便に関する情報のメモです。
料金に関しては、若干変更があるかもしれませんので目安として利用し、
正確な料金を郵便局窓口で確認してください。
過去の一例では、三つ編みをした状態で23cmくらいの髪がSAL便で280円だったそうです。

宛先の記入例


-----------------------------------------------------
FROM:
Ms. Nichan, Hanako
Kabukichou 1-1-0
Shinjuku, Tokyo 160-0021 Japan
                     TO:
                     Locks Of Love
                     2925 10th Ave. North Ste. 102
                     Lake Worth, FL 33461  U.S.
------------------------------------------------------

郵便料金

「小形包装物」で送りましょう

小形包装物(船便)
100gまで 130円
250gまで 220円
500gまで 430円
1,000gまで 770円
2,000gまで 1,080円


小型包装物(SAL便) (航空便)
50gまで           150円
100gまで  180円    240円
150gまで          330円
200gまで  280円    420円
250gまで          510円
300gまで  380円    600円
350gまで          690円
400gまで  480円    780円    
450gまで          870円
500gまで  580円    960円

    (2004/06/27現在の郵送費)

同封する手紙の文例


例文1

子供の頃から大切に伸ばした髪の毛です。
子供達の為に使って頂けると私も幸せです。
どうか無駄のないように使ってください。
短い毛は売却して諸経費に当てて下さい。

----------------------------------------------
Dear sir/madam

This hair is what I grew carefully since I was a child.
I am happy if you use it for children.
Please fully make use of them.
You may sell the shorter part
if it's not long enough to make hair pieces.
Thank you.


例文2

某大型掲示板で貴方達の活動を知りました。
XXcmの髪を同封しました。
ブリーチ等していない自然な毛髪です。
是非、脱毛に苦しむ子供達のために役立ててください。

----------------------------------------------
Dear sir/madam

I got to know your activity with 2ch, a large BBS web site in Japan.
I have enclosed XXcm of hair which is natural and not bleached.
Please use this pony tail to help the children suffering from hair losses.

Sincerely yours,

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送